最新推荐
联系我们
易明心理网 西山工作室
西 山易明心理咨询网 >> 栏目导航 >> 奇闻逸事 >> 《翠玉录》新译及阐述(1)
作者 颜浩
据说智慧的源泉赫耳墨斯传授了关于炼金术的主要原则,刻在一块祖母绿玉板上,称为《翠玉录》(Emerald Tablet,或Smaragdine Table)。在中世纪,炼金术士们的工作间,都会挂着一份翠玉录的文字,这是他们所需的最终指导。但我阅读全文,深表怀疑。翠玉录描述了世界的起源和构造方式,阐述了太一大道的演化规律,与一般意义上的炼金毫无关系。炼金术士把它解读为如何制取神秘的哲人之石(Philosopher's Stone),凭借它制造纯金或者灵丹妙药(Elixir),这是把象征说法当作现实真相,是人类中经常发生的愚痴现象。《翠玉录》及其指导下的炼金术其实本来是哲人们用于寻求智慧开悟、提升个人精神层次的思想和方法。
据说在公元前1350年,人们在埃及的一座金字塔下的一个密室里首次发现了翠玉录。
下面是科学家、炼金家牛顿翻译的版本,以及流行的中文翻译:
当我走进洞穴,我看到了一块翠玉,上面写着字,那是从赫尔墨斯的双手间被书写出来。从那里我发现了以下这些文字:When I entered into the cave,I received the tablet zaradi,which was inscribed,from between the bands of Hermes,in which I discovered these word:
真实不虚:Tis true without lying, certain & most true:
如其在上,如其在下;依此成全太一的奇迹。That wch is below is like that wch is above & that wch is above is like yt wch is below to do ye miracles of one only thing.
万物本是太一,藉由分化从太一创造出来。And as all things have been & arose from one by ye mediation of one: so all things have their birth from this one thing by adaptation.
太阳为父,太阴为母,从风孕育,从地养护。The Sun is its father, the moon its mother, the wind hath carried it in its belly, the earth its nourse.
世间一切完美之源就在此处;其能力在地上最为完全。The father of all perfection in ye whole world is here. Its force or power is entire if it be converted into earth.
分土于火,萃精于糙,谨慎行之。Separate thou ye earth from ye fire, ye subtile from the gross sweetly wth great indoustry.
从地升天,又从天而降,获得其上、其下之能力。如此可得世界的荣耀、远离黑暗蒙昧。It ascends from ye earth to ye heaven & again it desends to ye earth and receives ye force of things superior & inferior. By this means you shall have ye glory of ye whole world & thereby all obscurity shall fly from you.
此为万力之力,摧坚拔韧。Its force is above all force, for it vanquishes every subtile thing & penetrates every solid thing.
世界即如此创造,依此可达奇迹。So was ye world created. From this are & do come admirable adaptations whereof ye process is here in this.
我被称为三重伟大的赫尔墨斯,因我拥有世界三部分的智慧。Hence I am called Hermes Trismegist, having the three parts of ye philosophy of ye whole world.
这就是我所说的伟大工作。That wch I have said of ye operation of ye Sun is accomplished & ended.
我不清楚配译的中文出自何人之手,但至少对应英文,已经有多处错讹。为了准确传递至少是来自牛顿的信息,我尝试以五言律诗的形式予以重新翻译如下:
吾曾入幽窟,得到翠玉书,授自赫墨斯,真实不妄语:
上下自相似,大道唯太一,太一生众庶,依势而变易。
太阳如其父,太阴当其母,运载凭长风,收藏靠大地。
太一如宗祖,完美创此世,全能毕竟日,一切皆土归。
土从火化生,演绎愈精细,造化钟神秀,奇迹堪沉迷。
往复天地间,尊卑皆在握,籍此普世荣,无明俱飞离。
天道擒万力,巨细悉无遗,创世之奇迹,可叹为观止。
我名赫墨斯,三界之圣智,所述之功业,皆赖太阳力。
我们可以推想数千年前的作者,一位抄写员(古埃及的透特神是其原型)为了让真理流传下来,把它雕刻在万年不腐的祖母绿石板上,储藏在洞穴里。后世有缘人深入洞穴,发现了这个石板,然后转抄出来,形成了我们今天看到的全文内容。这里已经呈现一个人类文化传承的典型情境:铭刻和深藏。以一种主动漫灭的放式,通过无意识的渠道,在后世呈现出来。这个典型情境本身就与人类的记忆功能十分相似。而抄写复制,传递信息,则是“铭刻和深藏”的局部工作,但与整体相似。这样的工作不仅因循了大道演化的规律,而且推动了大道演化的进展,并包含在大道演化的环节里,乃是自发的觉悟。抄写复制的是“透特”,传递信息的是其子赫尔墨斯,在罗马被叫做墨丘利。赫尔墨斯被称为智慧之神,是邮递员的原型。
以下,我来陆续阐述《翠玉录》全文,诸位不必为经文所迷惑,道理其实很简单。(待续)